niderlandzki, holandia, belgia

Niderlandzki czy holenderski – czy wiesz, który to w końcu język?

Niderlandzki czy holenderski? – wielka konsternacja

Zanim powie się cokolwiek o języku, warto wiedzieć o jakim języku tak naprawdę się mówi. Wielokrotnie, gdy mówiłam, że znam język niderlandzki dostrzegałam na twarzy mojego rozmówcy konsternację. Nieco zrezygnowana dodawałam więc szybko „holenderski”. Mojej wypowiedzi towarzyszyła widoczna ulga i niewypowiedziane „aha!”. Czym zatem jest język niderlandzki, a czym holenderski? Odpowiedź jest banalnie prosta, ale trzeba jej jasno udzielić.

Jeden język

Pojęciem nadrzędnym jest niderlandzki (nl: het nederlands). To nazwa języka obowiązującego na ternie dzisiejszego Królestwa Niderlandów, potocznie zwanego w Polsce Holandią, oraz Flandrii, północnej prowincji Belgii. Kiedyś tereny te stanowiły jedno państwo, zwane Niderlandami (Północnymi i Południowymi).

To, co potocznie nazywamy dziś językiem holenderskim jest północną odmianą języka, tak samo jak język flamandzki, obowiązujący we Flandrii jest odmianą południową. Obie odmiany różnią się nieco wymową, słownictwem i momentami gramatyką. Najprościej porównać te różnice do języka angielskiego. Mamy odmianę amerykańską, brytyjską, australijską… etc, ale wciąż to ten sam jeden język. Dokładnie tak samo jest z niderlandzkim.

Który język?

Której nazwy powinno się więc używać? Zdecydowanie „niderlandzki”. To oficjalny termin na standardowy język urzędowy, stosowany również w samym języku niderlandzkim. Nazewnictwo „holenderski” czy „flamandzki” powinno się stosować jedynie wtedy, gdy mamy na myśli i chcemy wyróżnić tę właśnie odmianę.

Natknęłam się kiedyś na tłumacza języka niderlandzkiego, który na swej stronie oferował tłumaczenia języków: niderlandzkiego, holenderskiego, flamandzkiego, belgijskiego… Czyżby strategia wzmacniania marki?

Podstawowe różnice

Podobieństw jest zdecydowanie więcej, więc skupię się tylko na kilku różnicach. Szczegółowo opiszę je w osobnym poście. Główne różnice dotyczą wymowy.

Tak brzmi odmiana holenderska:

A tak flamandzka (z przymrużeniem oka):

Poza tym, zdarzają się oczywiście różnice w słownictwie, np: holenderskie „meisje” (dziewczyna) to flamandzkie „meiske”.

Język niderlandzki w kilku liczbach

Na świecie językiem niderlandzkim jako pierwszym mówi ponad 26 miliony ludzi, z czego 16 milionów w Holandii i 6 milionów w Belgii. Pozostałe kraje, w których usłyszysz niderlandzki to mi.in Surinam, Antyle Holenderskie, Aruba czy Curaçao. Więcej liczb dotyczących tego języka znajdziesz tutaj.

Teraz już wiesz, że fascynuje Cię i uczysz się języka niderlandzkiego.

Filolożka, orędowniczka nauki języków jako stylu życia, miłośniczka belgijskich piw i holenderskiego pragmatyzmu.