niderlandica, graag, język niderlandzki, dutch

Graag – chętnie, poproszę, lubię – zastosowania „graag” w języku niderlandzkim

Graag gedaan!

Zapraszam dziś na kolejny wpis językowy. W ubiegły czwartek na fanpage’u Niderlandica pojawił się zwrot do kawy (nowa seria postów na fb – polub storne by być z nimi na bieżąco) ze słówkiem „graag” – graag gedaan, czyli nie ma za co. Graag jest w mojej ocenie bardzo ciekawym słowem, które w różnych kontekstach ma wiele zastosowań. Dziś Wam trochę o nim opowiem.

niderlandica, niderlandzki, nauka niderlandzkiego

Co oznacza graag?

Samo w sobie słowo graag oznacza „chętnie”. W zobrazowane powyżej graag gedaan tłumaczyć możemy dosłowinie jako „wykonane zrobione chętnie”. To sformułowanie z kolei naturalnie odnosi się do polskiego „nie ma za co”, w odpowiedzi na podziękowania. W swoim dosłownym znaczeniu, czyli jako „chętnie”, słówko graag prezentuje isę nastepująco:

  • Wil je naar de bioscoop mee? – Czy chcesz pójść ze mną do kina?
  • Ja, graag. – Tak chętnie.

W kontekście zamawiania jedzenie, graag będzie oznaczać „poproszę”:

  • Ik zou graag een dagschotel hebben alstublieft.  Poproszę danie główne.
  • Nog een biertje, graag.  (poproszę) Jeszcze jedno piwo.

Wynosząc to znaczenie nieco szerzej, graag tłumaczyć możemy jako „lubię”:

  • Ik eet graag een boterham. – Lubię kanapki.
  • Ik speel voetbaal graag. – Lubię grać w piłkę nożną.
  • Ik werk graag met mensen. – Lubię pracować z ludźmi.

Używając graag możemy także powiedzieć, że coś jest pożądane, np:

  • „Outlook mail graag in het Nederlands.”
  • „Ziyech wilde heel graag voor het Nederlands elftal spelen”()

A tak prezentuje się graag  w znaczeniu uprzejmego „chcę”, w połączeniu z czasownikiem willen/zullen:

  • Wilt u graag een doek? – Czy życzy Pan(i) sobie serwetkę?
  • Ik wil mijn seizoenskaart graag hernieuwen. – Chcę przedłużyć mój karnet.
  • Ik wil graag uitchecken. – Chciałabym się wymeldować.
  • Ik wil dit pakketje graag versturen naar… – Chcę wysłać tę paczkę do…
  • Ik wil graag een rekening openen.- Chcę otworzyć konto bankowe.
  • Ik zou graag soliciteren naar de baan in uw bedrijf.- Chcę się ubiegać o pracę w Pańskiej firmie.
  • In Poland wordt veel en graag feestgevierd. – W Polsce dużo i chętnie się świętuje.

A Wy jak często i w jakim kontekscie używanie graag?

Filolożka, orędowniczka nauki języków jako stylu życia, miłośniczka belgijskich piw i holenderskiego pragmatyzmu.